February 11, 2008
絲山秋子146問
如果你問我,絲山秋子是個怎樣的作家?我會回答:
「她不會發『恨鐵不成鋼』的飆,她懂得尊重『鐵』。」
熟悉絲山秋子的人或許知道,她曾經因為躁鬱症住院,寫小說是住院中開始的,離職後才專事寫作。或許你會認為,一位罹患躁鬱症的作家,寫起東西來可能會喜歡灑狗血、不然就是一直挖黑洞、擴大衝突點。然而不不不,絲山秋子是個非常懂得「留白的美學」「減法的美學」的作家。
出道短短幾年已經榮獲「文學界新人獎」「川端康成文學獎」「芥川獎」等多項殊榮,《逃亡大胡鬧》更一度入圍「直木獎」,並且已經拍成電影上映,被譽為日本近年來最值得一看的公路電影。讀者方面,除了女性讀者,更不可思議的擁有廣大男性讀者群。
之前在讀《袋小路之男》時,語帶戲謔地調侃了我認識的袋小路大哥(這種人真的不少,連讓這本書榮獲「川端康成文學獎」的評審都說自己也是),後來看到一篇文章的標題下得更直接:「男人,你的名字是......?」看得我不禁莞爾。然而在嘴角畫出微笑弧線之際,不僅再度臣服於絲山秋子的功力,更深深地感受到她「尊重鐵」的風格。「鐵」指的經常是男人。
你不太容易在絲山秋子的小說裡看到「你這樣跟人家當什麼男人!」「當男人就要有肩膀!」之類的論調。當她寫男人的時候,她陪男人坐在旁邊,而不是站在男人的對面。當然,寫女人的時候也是一樣。於是「人」的軟弱、疲憊、陰暗、甚至自私都得到了尊重。
我真是愛死絲山秋子了。去年一口氣接了她三本書,其中《逃亡大胡鬧》即將在四月上市。
書還沒上市之前,先來看看「絲山秋子146問」,翻譯這146問真的只能用「痛快」兩個字形容。例如:
◆讀者:「給村上春樹的一句話。」
◆絲山秋子:「我想看第一人稱是"吾輩"的小說。」
(好樣的絲山秋子)
◆讀者:「您真的喜歡公司嗎?」
◆絲山秋子:「以前在上班的時候,喜歡工作,討厭公司。現在公司也喜歡了。」
(我喜歡她的「喜歡工作」和「討厭公司」之間沒有「可是」,這就是絲山秋子的「乾淨」。)
◆讀者:「明明在吃藥,您會喝酒嗎?」
◆絲山秋子:「這是問題呢?還是說教呢?」
(絲山姊姊,妳妳妳...妳怎麼可以這麼酷啦!)
◆讀者:「如何定義文學創作的才華?」
◆絲山秋子:「我是以書中人物是活的還是死的來衡量才華。」
(不愧是敢寫「天才宣言」的絲山秋子)
◎延伸閱讀:「絲山秋子146問」目前在「大田日文系」連載中。
⊙絲山秋子146問(一)
⊙絲山秋子146問(二)
⊙絲山秋子146問(三)
⊙絲山秋子146問(四)
⊙絲山秋子146問(五)
⊙絲山秋子146問(六)
⊙絲山秋子146問(七)
⊙絲山秋子146問(八)
⊙絲山秋子146問(最終回)
發表迴響
想在留言裡加連結?試試下面這小程式:
一個躁鬱症女孩和一個憂鬱症男孩手牽手大逃亡的故事,一般先入為主的印象可能會是「愁苦」的,但就現有的兩張封面來看,似乎美編也感受到這本書的「歡樂」了。
儘管那歡樂中帶有「悲涼」,甚至的確令人「暈眩」。
我對第二張比較有感覺。但樹林的部份如果能再暗一點,正好和書中那一幕最關鍵的「小花和名古屋包前往阿蘇火山路上」的意象吻合。(想起小花叫名古屋包去死,想起名古屋包真的想縱身躍入火山口但小花卻不知情﹔想起,想起絲山秋子的溫柔對待...)
翻譯完這本書的當下,好想走一趟「阿蘇火山」。那個在絲山秋子筆下的「重生聖地」。
我真的好喜歡絲山秋子,好感謝她。
◆大田日文系正在舉辦《逃亡大胡鬧》封面票選,
歡迎大家踴躍 → 前往投票。
真的好興奮好興奮!
前陣子在翻譯絲山秋子時,很直覺的把「Waltz for Debby」拿出來當BGM聽,整個調性出乎意料的契合。當時還在巴布做了筆記:
「沒想到『Waltz for Debby』如此適合翻譯『絲山秋子』的時候聽。所有的留白,似乎都被聽懂了。」
今天翻譯到最後一頁,這張CD居然出現了!而且是男主角用鋼琴彈的。「Waltz for Debby」果然是絲山秋子的主題曲。
我不知道如何形容我的興奮,太神奇了。好想飛去日本給她一個大大的擁抱。







