July 26, 2006
道明寺繞圈圈
我沒看過《流星花園》的漫畫,老實說我「不會」看漫畫,漫畫那麼多格,總是搞不懂這一格接下來要看哪一格?小時候玩「跳房子」也沒這麼難。就算運氣好被我看對了也被我家豬油女罵:
「漫畫給妳看真浪費!」
因為我幾乎不看「畫」,只看「字」。可是都已經用這種浪費的方式看了,還是看輸豬油女,我看一本,她可以看三、四本。而且她笑的次數一定比我多,因為很多「畫面」真的很好笑,可是也都被我「浪費」掉了。
不過《流星花園》的動畫版我就跟著看了一點,至少導演已經把鏡頭接得好好的,我不用傷腦筋自己玩連連看。但是動畫版還是太長,我還是挑戰失敗。最後連結局都懶得問豬油女。反正問了她一定叫我自己去看。
老天憐我,最近日劇版出來了。我終於有了第三次機會挑戰《流星花園》。昨天看到道明寺要開口約杉菜去約會時,想起他老姊的教誨「欲速則不達」,居然沿著杉菜的桌子繞圈圈。看得我熊熊愣在那裡,啊?這是在幹嘛?請問笑點在哪裡?明明好像應該很好笑,我怎麼笑不起來?漫畫看輸人家就算了,可是日劇也看輸人家就很三條線。太不服氣了。我也要笑啦。
花哈哈哈~。後來終於被我笑到了。「欲速則不達」真的一點都不好笑,但它的原文「急がば回れ」就有趣了。直譯的意思是:「想快的話,就繞圈圈。」道明寺想快點追到杉菜,謹奉老姊的教誨,於是在杉菜桌旁邊繞圈圈。
「急がば回れ」。十幾年來,我從來沒有這樣「直接」面對過這句日文諺語,看到這句話總是直接就反應到「欲速則不達」。這回道明寺這麼一繞,終於讓我嚐到它的精髓。尤其最近很多日本作品都在鼓勵年輕人「繞遠路」,如果說這果然是最快的方式,我似乎有點懂了。
發表迴響
想在留言裡加連結?試試下面這小程式:
說到大陸翻譯啊,真的是滿用心的耶
像Keroro軍曹會紅的原因有部份是因為他有很多橋段都影射或惡搞著名卡通或是日本典故。雖然我看也是笑到不行,倒是因為畫面人物才覺得好玩。後來有機會看到大陸版的翻譯,才發覺翻譯真是用心耶,會把這個地方影射哪部漫畫哪個日本典故都標註清楚。
昨天,《流星花園》日劇版終於落幕。兩個星期看下來,有一種很懷念的感覺一直一直浮出來。那是連我在熱戀中都不見得會有的感覺,是小時候才有的珍貴感受:
「希望明天趕快來。」
小時候,遇見開心的事總期待明天趕快來,因為知道就是知道,明天也會像今天這樣快樂。長大後就不一定了。
長大後,遇見開心的事就希望時間能停在這一瞬間,因為知道就是知道,明天不見得能像今天這樣快樂。
這兩個星期看《流星花園》,再度讓我感受到「希望明天趕快來」那種充滿希望、雀躍又篤定的心情。知道明天一定是充滿未知的更快樂。
每天都好想趕快去睡覺,趕快把明天睡來。







